《三体》的英文名称为什么是Three-body而不是复数Three-Bodies?

首先,英语中有语法规则,用于形容词的可数名词必须是单数形式。用通俗的中文语法解释,数字+名词当做形容词使用的时候,名词使用单数形式,不需要更改为复数形态。

比如,He is five years old.他是五岁了。

改为,He is five-year-old boy.他是五岁的男孩。

注意第二句话,五岁成为了形容词五岁的,所以这里的year用的是单数形式,没有使用year+s的复数形态。

《三体》是“三体问题”的简称,但是在翻译成英文的时候没法使用简称,因为《三体》并不是简单的表示三个天体,这里《三体》更应该理解为“三体的问题”或者“三体的故事”,根据上面的例子,就可以明白为什么用的是body而不是bodies。

并且,三体并不是大刘想出来的,天体物理学中就有三体问题,专业表述为“The Three-Body Problem”。

《三体》的英文名称为什么是Three-body而不是复数Three-Bodies?

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至81118366@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。发布者:简知小编,转载请注明出处:https://www.jianzixun.com/19618.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫

相关推荐

软文友链广告合作联系站长qq81118366