“床”字的解释历来有很大争议!

愚认为“床”在这里指“井栏”更加合理,即水井上的那个围栏。第一,我们现在流传的是明代版本的《静夜思》。在宋代,《静夜思》的版本是“床前看月光,疑是地上霜。抬头望山月,低头思故乡。”这是李白的原作,古代

大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于“床”字的解释历来有很大争议!这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

愚认为“床”在这里指“井栏”更加合理,即水井上的那个围栏。

一年级下册 床 前 字书写指导 344期

第一,我们现在流传的是明代版本的《静夜思》。在宋代,《静夜思》的版本是“床前看月光,疑是地上霜。抬头望山月,低头思故乡。”这是李白的原作,古代文人有一个习惯,吟诵谁的诗,如果感觉换个字会更好,就会改字,这不属于篡改,所以我们见到好多古诗有一作、二作等。

第二,用李白自己的诗句来解释“床”的含义。李白在《长干行》中有诗句“郎骑竹马来,绕床弄青梅”,意思是“你骑着竹马来到我家,你追逐我围绕着井栏杆轻轻抛弄着青梅”,解释为“卧具”则行不通,难道骑马进家了吗?可见在李白的这首诗句中,“床”也是作为“井栏”。

床指井栏这个解释在《辞海》中床也有。中国古代很多诗中的床都指井栏,唐朝李贺作《后园凿井歌》:“井上辘轳床上转:水声繁,弦声浅。”描述了一对夫妻美满的平常生活,此诗中的“床”即是“井上围栏”。清朝的徐渭有诗云“流水细分床畔响”。所以这首诗中只有当“床”是井栏时,才能得到合理的解释。李白置身于秋夜月明的井边上,举头眺望。

第三,也有一种说法,床是胡床,也就是马扎,马扎是很小的坐具,而且是移动的,李白不会把他作为一个参考物。如果是马扎,翻译成现代汉语那就变成了:马扎前的明月光啊,这个很奇怪啊,马扎那么低,那么矮,李白站在马扎前,举头望月,这个肯定是不符合实际的。

第四,还有一种说法,说“床”可能与‘窗’通假。如果是窗的话,李白会直接用窗,没有必要用床来代替窗,窗前明月光也行啊,窗和床都是平声字,也不影响格律。

关于““床”字的解释历来有很大争议!”的内容,小编就分享到这里了,大家还有哪些需要补充的呢?无妨在评论区留言分享,让更多的朋友受益!您的每一个留言,和每一个赞,都是我前进的动力!喜欢的话记得收藏、分享给身旁的朋友。

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至81118366@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除。发布者:大脸妹,转载请注明出处:https://www.jianzixun.com/138125.html

(0)
打赏 微信扫一扫 微信扫一扫 支付宝扫一扫 支付宝扫一扫

相关推荐

软文友链广告合作联系站长qq81118366